Thanks Thanks:  0
Results 1 to 17 of 17

Thread: Forgotten lines

  1. #1
    Super Moderator Azerane's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Australia
    Age
    36
    Posts
    4,643
    Mentioned
    0 Post(s)

    Forgotten lines

    Time for some good old TLK discussion

    I'm wondering, why when James Earl Jones forgot his line "brother" and they covered the cue with claw scraping, why they couldn't just record the line again and put it in the movie, rather than put it in with an error? Surely it wouldn't have been too hard to cut and paste in a bit of audio, or was it that they thought they could get away with it and didn't see a need to redo it?

    It just seems odd to me. Thoughts?
    That which you manifest is before you.

  2. #2
    Senior Member nathalie's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Belgium
    Age
    40
    Posts
    8,798
    Mentioned
    4 Post(s)
    Hmm, I'm not sure what this is about, haha, I always tend to hear him say "brother" ? o_O lol

    Lea Members I've met...
    LKD 1x, Sharifu 2x, STM 2x, This Land 8x, Lucy 11x, Amy 1x, LKS 2x, KanuTGL 1x, Dani 2x, Dan 2x
    Shadow 1x, King Simba 2x, Nephilim 1x, Naline 1x, jazzybbunny 3x, cleargreenwater 1x, HasiraKali 1x, Vidan 1x
    avater = Sharifu

  3. #3
    Donut Face cleargreenwater's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    New Jersey, US
    Age
    42
    Posts
    570
    Mentioned
    0 Post(s)
    Quote Originally Posted by nathalie View Post
    Hmm, I'm not sure what this is about, haha, I always tend to hear him say "brother" ? o_O lol
    Yeah, I could swear he does say "Brother", too. I always hear it somehow!
    Avatar by NQN of my fancharacter is commissioned & used with the artist's permission.

  4. #4
    Forum archaeologist Kirauni's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Location
    The Savannah
    Posts
    741
    Mentioned
    2 Post(s)
    I think so, too. And in the German version he also says "Bruder" which is a translation. So why should he say something different?

    "Respect the past; you never know how it may affect you."
    ~ Brom, "Eragon".


    Thank you for that nice Avatar, Atimon.


  5. #5
    Senior Member Kossu's Avatar
    Join Date
    Jun 2014
    Location
    Netherlands
    Posts
    445
    Mentioned
    1 Post(s)
    I always thought I heard brother there as well :O

    And in the greek version(the one I watched as a kid) he definately says brother...but ehm,that's a different thing.

    Uhm,this is about the stampede scene,right?In case I got it all wrong...

  6. #6
    Senior Member Leorgathar's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Chihuahua, Mexico
    Age
    37
    Posts
    995
    Mentioned
    1 Post(s)
    Hmm I don't think I've heard about that before. I've always heard him saying "brother" clearly at that scene. Which version was that in?

    It might not be related at all, but in the Mexican Spanish dub of the TLK Special Edition DVD, Rafiki doesn't say "Simba" when he's painting him in the tree, while in both past versions and newer versions he does. I'm not sure why that is

    "There are more things in Heaven and Earth than are dreamt of in your philosophy."
    - Hamlet

    Lea users I've met in person: King Simba(x7), This Land(x2), KanuTGL(x2) and Lion King Stu(x1)

  7. #7
    Administrator Vidan's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Colorado, USA
    Posts
    997
    Mentioned
    2 Post(s)
    I think we're talking about the pause in the dialogue, as in: "Scar ... brother, help me." The "mistake" is apparently that we hear the word "brother" twice, even though I don't recall that since I only watched the movie once before 2004; maybe that was in the original English theatrical release or VHS? As for why they might have opted not to do a pickup session -- maybe they decided they liked the resultant hesitation? As if Mufasa doesn't really want to refer to Scar as his brother but, after a pause, thinks that he ought to?

  8. #8
    Forum archaeologist Kirauni's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Location
    The Savannah
    Posts
    741
    Mentioned
    2 Post(s)
    Ah, now I see. You think the word "brother" is there twice? But how could James Earl Jones forget the text? I thought they used some notes or am I mistaken?

    But now you mention it, I remember wondering why I heard "brother" twice. And I thought I was just mistaken. I didn't know there was a story behind it thanks for sharing!

    "Respect the past; you never know how it may affect you."
    ~ Brom, "Eragon".


    Thank you for that nice Avatar, Atimon.


  9. #9
    Super Moderator Azerane's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Australia
    Age
    36
    Posts
    4,643
    Mentioned
    0 Post(s)
    Quote Originally Posted by Vidan View Post
    I think we're talking about the pause in the dialogue, as in: "Scar ... brother, help me." The "mistake" is apparently that we hear the word "brother" twice, even though I don't recall that since I only watched the movie once before 2004; maybe that was in the original English theatrical release or VHS? As for why they might have opted not to do a pickup session -- maybe they decided they liked the resultant hesitation? As if Mufasa doesn't really want to refer to Scar as his brother but, after a pause, thinks that he ought to?
    Sorry, I wasn't clear enough. Vidan pretty much has it covered. Yes, in the stampeded scene. His line was "Scar, brother, help me!" but he said "Scar..." forgot what was next, someone cued him with the word "brother" which you can hear behind the claw scraping sound when Mufasa slips down the cliff a little, and then he comes back in with "...brother, help me"

    As far as I'm aware, they still have to learn their lines by heart so that it comes more naturally, you can tell when someone's reading off paper.

    You can hear it in the first four seconds of this video: https://www.youtube.com/watch?v=kavwIVz0WRw
    That which you manifest is before you.

  10. #10
    Administrator Vidan's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Colorado, USA
    Posts
    997
    Mentioned
    2 Post(s)
    Not to contradict myself or especially Azerane, but I put the word mistake in quotes because when I looked up trivia on Google several sources pointed out the second "brother', yet, listening to it, it seems subtle enough not to be noticeable unless someone were to point it out. Are we sure it was really a mistake?

    It sounds plausible that they had to memorize their lines before reading since it was a big-budget film, but I think plenty of VO sessions do just involve reading off a script, though they certainly would allow for multiple takes (and later pickup sessions if there were errors in the recording or the performance).

  11. #11
    Super Moderator Azerane's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Australia
    Age
    36
    Posts
    4,643
    Mentioned
    0 Post(s)
    That's what I don't get. I figured that maybe they just left it in because they thought people wouldn't notice it. But I have been for years and it drives me crazy Having said that, why would they put it in on purpose?

    Otherwise, there was no reason not to record the line again in my opinion.
    That which you manifest is before you.

  12. #12
    Donut Face cleargreenwater's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    New Jersey, US
    Age
    42
    Posts
    570
    Mentioned
    0 Post(s)
    Huh. I always thought that was a just a very dramatic "trying to stay alive" grunt while struggling. I never knew it was masking something!

    Kind of glad I still don't really hear it though, I was stupidly nervous about watching the link in case I couldn't un-hear it after this
    Avatar by NQN of my fancharacter is commissioned & used with the artist's permission.

  13. #13
    Senior Member Simbaspirit's Avatar
    Join Date
    Sep 2005
    Age
    31
    Posts
    1,245
    Mentioned
    0 Post(s)
    Ever since I first heard it about a decade ago, I've never been able to unhear it :P

    Avatar drawn by Azerane - thank you! :3

  14. #14
    Senior Member This Land's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    England
    Age
    35
    Posts
    2,208
    Mentioned
    0 Post(s)
    I never thought this was a mistake at all

    My assumption was Mufasa yelled "Scar" and it was infact Scar who replied with that faint "Brother" as in to make a point that he is his brother...an heir to the throne, its like like scar is asking for some family respect and recognition after being ignored all this time because he is not the king and now he is Mufasa's only way out to survive. Out of desperation Mufasa then calls him "Brother", because listening to all the dialog of the film up until that that moment, Mufasa never once calls him brother.

    If you hear closely that faint "brother" does sound a lot like Scar.

  15. #15
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Recife/PE - Brazil
    Age
    39
    Posts
    1,497
    Mentioned
    5 Post(s)
    Quote Originally Posted by Leorgathar View Post
    Hmm I don't think I've heard about that before. I've always heard him saying "brother" clearly at that scene. Which version was that in?

    It might not be related at all, but in the Mexican Spanish dub of the TLK Special Edition DVD, Rafiki doesn't say "Simba" when he's painting him in the tree, while in both past versions and newer versions he does. I'm not sure why that is
    In each release, Disney messed with the dubs, making changes in it, cutting lines, adding others, and also changing some sound effects.
    In Brazilian Portuguese dub, there is a "classical" in the Simba little roar scene, as the original VHS used the original roar (a lion roar) but the DVD had a complete different roar, looking like more a little cat (it was just funny) in the bluray, they changed back to the original roar.

    If I'm right, there is a line in pt-br dub that was simply cutted from VHS to DVD, it's when Rafiki paints Simba in the three, when he it's painting, he says "the new future king is born, or beloved young Simba" this line doesn't exist in English version if I'm right. And so, it were cut in DVD, making who are watching the movie for the first time only knows the cub name much forward (as in our version, Rafiki doesn't say Simba after painting his head)

    I really wanted to understand why Disney do such things...

    Enviado de meu GT-S7273T usando Tapatalk

  16. #16
    Senior Member nathalie's Avatar
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Belgium
    Age
    40
    Posts
    8,798
    Mentioned
    4 Post(s)
    Many dubs used the original ending of the song "Hakuna Matata" where all 3 sing the line a few times, aswell as Timon & Pumbaa's crying at the end of "Can you feel the love tonight".

    I do know the Dutch dub, actually did their own singing and crying, lol.

    They had to mess around with the Dutch dub aswell, because Mufasa's voice sadly passed away before the DVD release in 2003 (for Morning report)

    Lea Members I've met...
    LKD 1x, Sharifu 2x, STM 2x, This Land 8x, Lucy 11x, Amy 1x, LKS 2x, KanuTGL 1x, Dani 2x, Dan 2x
    Shadow 1x, King Simba 2x, Nephilim 1x, Naline 1x, jazzybbunny 3x, cleargreenwater 1x, HasiraKali 1x, Vidan 1x
    avater = Sharifu

  17. #17
    And at last I see KanuTGL's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Sweden
    Age
    33
    Posts
    1,858
    Mentioned
    6 Post(s)
    Huh, I've actually never recognised this =O I'll have to listen out for it now the next time I watch the film, haha.

    http://www.bornfree.org.uk/ | http://www.wildlifenow.com/
    -----
    Lea members I've had the pleasure of meeting in person:
    Shadow, This Land, King Simba, Daniel, Lion King Stu, Amaryllis, Safila,
    Sharifu, Sadiki, Taneli, Leorgathar, Nathalie and Lucy!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •